Глава 0
Этим выпуском Lettres du Brassus, впервые переведенным на японский язык, мы расширяем сферу своего присутствия на мировой арене.
Этим выпуском Lettres du Brassus, впервые переведенным на японский язык, мы расширяем сферу своего присутствия на мировой арене. Итак, к переводным версиям, публикуемым, в алфавитном порядке, на английском, испанском, китайском, немецком, русском и французском языках, добавилось издание на японском. В ознаменование этого события мы посвятили три статьи выпуска аспектам японской культуры. Во-первых, в нашей традиционной ресторанной рубрике. Хотя ни одна статья не в состоянии передать богатство и разнообразие японской гастрономии, вас ждет самый подробный рассказ на тему кухонь мира из когда-либо появлявшихся на этих страницах. Мы выбрали два гастрономических объекта, оба из которых являются одними из самых легендарных и почитаемых в Японии: Киото кайсэки (kaiseki) и Токио суши (sushi). Во-вторых, наш винный обзор посвящен миру саке с акцентом на современный стиль, дающий возможность этому напитку сопровождать трапезу. В третьей тематической статье мы представляем шедевр нашей художественной мастерской в Ле Брассю - часы, эстетика которых навеяна классической картиной «Большая волна близ Канагавы».
Приятного прочтения Выпуска 17!
Марк А. Хайек
Президент Blancpain